“欢迎再来中国”可不是

有朋自远方来,不亦乐乎! 朋友会让我们感到快乐起来,在交朋友之前,我们也会感到快乐,但在交了朋友之后,我们会多了一份快乐,这多了的快乐,就是朋友带来给我们的。

我们平时欢迎外国人来中国都会说Welcome to China,那如果希望对方再次拜访的话应该怎么表达呢,跟着吉米老师一起学习下吧~

Welcome to China的意思是对方已经到了中国,到达了要去的地方,然后表示你对他的欢迎。比如你去机场接到了你的美国朋友,你就可以说:Welcome to China !吉米老师提醒是要先到达,才有欢迎~

如果是希望他下次再来的话,其实是一种期许,可千万不要说Welcome to China again ,吉米老师建议可以用以下句型表示:

既然有欢迎别人的到来,那就会有离开,接下来吉米老师给大家介绍几个离开的短语:do a runner偷溜,常指做了坏事之后偷溜

我们平时问别人你会讲英文吗,第一反应是:Can you speak English?那为什么还会用Do you speak English ?其实可以这样理解,取决于你是否将说英文当成一种能力来理解。

我们知道can这个词表示可以,能够做一件事情。很显然,中国人的母语并不是英语,我们平时把说英文看作是一种能力,就好比会唱歌跳舞一样,属于一项技能,需要花时间和精力去做的事情,所以我们更经常使用Can you speak English?相比于英美人,英语是他们的母语,他们不把说英文当成是一种能力,这也就能理解他们为什么会用Do you speak English ?

就要到达那个镇时,那青年突然开了口,慢慢地说道“你会讲英语吗?” 我很快了解到,他自己就是个英国人!

want是要的意思,语气比较强。表示强烈的意愿,你非常想要的东西或者事情。

Can you → Could you当你想要别人帮忙的时候,比如当我们问路的时候,找别人帮忙,肯定是需要一种比较委婉的语气去表达,直接用can太生硬,没礼貌。

这句话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注